Se présenter en allemand : dire où on habite

dire où on habite en allemand

Comment se dit le verbe habiter en allemand? C’est ce que nous allons voir ensemble aujourd’hui, ainsi que la conjugaison de ce verbe au présent. Je te donnerai également du vocabulaire lié à l’habitat pour que tu puisses donner un peu plus de précisions sur le lieu où tu vis. C’est parti ! Los ! 😀

Traduction du verbe habiter en allemand


Wohnen


Le verbe habiter se dit “wohnen” en allemand, et j’habite : “ich wohne“.

Pour poser la question à quelqu’un, il faudra dire :
– si tu tutoies une personne : Wo wohnst du?
– si tu tutoies plusieurs personnes : Wo wohnt ihr?
– si tu vouvoies une ou plusieurs personnes : Wo wohnen Sie?


Différence entre wohnen, bewohnen, leben et hausen


En regardant dans un dictionnaire, on remarque qu’il y a plus d’un mot pour traduire “habiter” en allemand : wohnen, bewohnen, hausen et leben… Mais lequel utiliser et quand? Quelle est la différence entre tous ces mots?

Commençons par wohnen et leben ! Ce sont deux verbes qui sont souvent interchangeables mais il existe tout de même des petites subtilités à connaître.

De manière générale, on préfère wohnen pour parler d’adresse, de localisation précise. Ex : J’habite dans une maison. Ich wohne in einem Haus. J’habite dans la rue “Brunnenstraße”. Ich wohne in der Brunnenstraße.

On peut utiliser leben pour dire dans quel pays ou quelles ville on habite. Ex : J’habite en Allemagne, à Dresde. Ich lebe in Deutschland, in Dresden.

A noter que leben signifie “vivre” en français. Dans certaines phrases où vivre a le sens d’être vivant, on ne pourra pas l’interchanger avec wohnen. Ex :Mein Hund ist sehr alt aber zum Glück lebt er noch und ist gesund. Mon chien est très vieux mais heureusement, il est encore en vie et est en bonne santé.

Leben peut également signifier que tu es bien installé(e) dans ta vie, que tu as vraiment ton “chez toi“, alors que wohnen peut refléter l’aspect temporaire d’une situation. Le slogan d’IKEA, “Wohnst du noch oder lebst du schon?” (est-ce que tu habites encore, ou tu vis déjà?), permet de comprendre cette nuance. Être chez soi, c’est beaucoup plus qu’habiter dans un lieu; c’est un avoir un endroit où toute la famille se sent bien, où on peut accueillir des amis, jouer… un endroit où vivre! Il y a une connotation émotionnelle, poétique.

Ich wohne in Dresden.
Dresde


Hausen signifie la même chose que wohnen mais de façon beaucoup plus familière. Ce verbe peut avoir une connotation péjorative, ou en tout cas, suggère des conditions de vie particulières, mauvaises ou non conventionnelles. En français, on peut le traduire par “crécher“.

Ex: Die Menschen hausten damals in Höhlen oder Erdlöchern. A l’époque, les gens vivaient dans des grottes ou des trous dans le sol.

Bewohnen est quant-à-lui plutôt employé à la voix passive, pour dire par exemple, qu’un bâtiment est habité ou non.
Ex : Ist dieses Haus bewohnt? Cette maison est-elle habitée?

Conjugaison de wohnen, habiter


Voici maintenant les formes du verbe habiter en allemand, au présent :

Conjugaison au présent du verbe habiter :wohnen
j’habiteich wohne
tu habitesdu wohnst
il/elle habiteer/sie/es wohnt
nous habitonswir wohnen
vous habitezihr wohnt
ils/elles habitentsie wohnen
vous habitez (vouvoiement)Sie wohnen

Dire dans quel pays et dans quelle ville tu vis


Pays


La plupart des pays n’ont jamais besoin d’article, contrairement à la langue française.
Ex : Deutschland ist nicht weit von Frankreich. L’Allemagne n’est pas loin de la France.

Pour ces pays, il suffira de dire “Ich wohne in” suivi du nom du pays.
Ex : Ich wohne in Frankreich. Je vis/j’habite en France.

Pour certains pays, il faudra toujours mettre un article devant leur nom. C’est le cas notamment de la Suisse, des États-Unis ou encore de la Turquie.
Ex : Ich wohne in der Schweiz. J’habite en Suisse.


Ville


Avec les noms de ville, rien de particulier à retenir, la structure est la même qu’en français : Ich wohne in + nom de la ville. (J’habite à + ville.)

Ex : Ich wohne in Berlin. J’habite à Berlin.
Ich wohne in Bamberg. J’habite à Bamberg.

Ich wohne in Bamberg.
Bamberg

Donner plus de détails sur son lieu d’habitation


Donner ton adresse précise


Ich wohne in der “nom de rue”, (in der) Nummer “numéro”.
Ex: Ich wohne in der Rue des Coquelicots, Nummer 10. J’habite le 10 rue des Coquelicots. Ich wohne in der Hausnummer 6. J’habite au numéro 6.

Pour poser la question à quelqu’un, tu peux dire :
– Wo genau wohnst du? Où habites-tu exactement?
– In welcher Straße wohnst du? Dans quelle rue habites-tu?
– Welche Hausnummer hat dein Haus/deine Wohnung?


Décrire ton lieu de vie


Vocabulaire avec traduction

die Insel = l’île
auf einer Insel wohnen = habiter sur une île

das Land = le pays, mais cela peut aussi vouloir dire “la campagne”
auf dem Land wohnen = habiter à la campagne

die Stadt = la ville
in der Stadt wohnen = vivre en ville

die Stadtmitte / das Stadtzentrum / die Innenstadt = le centre-ville
in der Stadtmitte/Innenstadt wohnen = vivre au centre-ville
im Stadtzentrum wohnen = vivre au centre-ville
das (Stadt)viertel = le quartier
im selben Viertel wohnen = vivre dans le même quartier
ganz in der Nähe wohnen = habiter tout près

die Hauptstadt = la capitale
in der Hauptstadt wohnen = vivre dans la capitale

das Dorf = le village
in einem Dorf wohnen = vivre dans un village

das Haus = la maison
in einem Haus wohnen = habiter dans une maison

die Wohnung = l’appartement
in einer Wohnung wohnen = habiter dans un appartement
im Erdgeschoss = au rez-de-chaussée
im ersten/zweiten/dritten Stock = au premier/second/troisième étage
der Garten = le jardin

die Wohngemeinschaft = la colocation
die WG = la coloc
in einer WG wohnen = vivre en coloc
der Mitbewohner / die Mitbewohnerin = le colocataire / la colocataire
allein(e) wohnen = vivre seul(e)
bei jemandem wohnen = vivre chez quelqu’un
bei seinen Eltern wohnen = vivre chez ses parents

es ist = c’est
nicht = pas
groß = grand
klein = petit
laut = bruyant
ruhig = calme
schön = beau, belle
nett = sympa, bien
ein bisschen = un peu

Ich wohne im Erdgeschoss. J'habite au rez-de-chaussée.


Exemples de phrases

Ich wohne alleine in einem Haus. Ich habe einen Garten.
J’habite seule dans une maison. J’ai un jardin.

Ich wohne auf dem Land, es ist ruhig.
J’habite à la campagne, c’est calme.

Ich wohne in einer Wohnung, in einer WG. Meine Mitbewohner sind nett. J’habite dans un appartement, en colocation. Mes colocataires sont sympas.

Die Wohnung ist in der Stadtmitte, es ist ein bisschen laut.
L’appartement est au centre-ville, c’est un peu bruyant.

Ich wohne noch bei meinen Eltern.
J’habite encore chez mes parents.

Das Haus ist groß.
La maison est grande.

Es gibt ein Garten. / Ich habe einen Garten.
Il y a un jardin. / J’ai un jardin.

Es gibt keinen Garten. / Ich habe keinen Garten.
Il n’y a pas de jardin. / Je n’ai pas de jardin.


Et voilà, tout ça te donne les bonnes bases pour savoir dire où tu habites. A toi de jouer maintenant !

Dans les commentaires, écris moi une ou plusieurs phrases pour me dire où tu vis ! 🙂

Partager l'article :
  •  
  •  
  •  
  •  
  •   
  •  
    2
    Partages
  • 2
  •  
  •  
  •  
  •  
Tagged , , , , ,

Laisser un commentaire